Postagens

Mostrando postagens com o rótulo Rayen Kvyeh

UniVerso de mulheres 09 - Três Poemas de Rayen Kvyeh - traduzidos por Valeska Brinkmann

Imagem
| Coluna 09 | Três Poemas de Rayen Kvyeh  - tradução Valeska Brinkmann Tempo da lua fria     * Inesgotável tempestade de granizo do wekufe chicoteia as araucárias sem piedade expulsa os choroyes** de seus ninhos bandos tempestuosos enlouquecidos .viajam pelo espaço No altar  o tambor do pajé ,soa na noite sem lua lá ao alto os choroyes se detêm   : e lançam o fatídico presságio chegarão os estrangeiros .e um tremor rasgará a terra   wekufe – força negativa que tenta destruir o equilíbrio natural * Choroy – espécie de papagaio típico dos boques do sul do Chile ** Tiempo de luna fría Granizada inagotable del wekufe azota sin piedad las araucarias desaloja de sus nidos los choroyes enloquecidas bandadas tormentosas .recorren el espacio En el rewe el kulxug de la machi suena .en la noche sin luna Allá en lo alto los choroyes se detienen :y lanzan su fatídico presagio llegarán los extranjeros .y un temblor partirá la tierra   §§§§§